Komentarz do Królów I 6:7
וְהַבַּ֙יִת֙ בְּהִבָּ֣נֹת֔וֹ אֶֽבֶן־שְׁלֵמָ֥ה מַסָּ֖ע נִבְנָ֑ה וּמַקָּב֤וֹת וְהַגַּרְזֶן֙ כָּל־כְּלִ֣י בַרְזֶ֔ל לֹֽא־נִשְׁמַ֥ע בַּבַּ֖יִת בְּהִבָּנֹתֽוֹ׃
Przybytek zaś, gdy budowano go, z kamienia gotowego, w łomach przyciosanego, zbudowanym został, tak że kilofów albo siekiery, albo jakiegobądź narzędzia żelaznego, nie słychać było w przybytku gdy go budowano.
Rashi on I Kings
When [the Beis Hamikdosh] was being constructed it was built of whole stones carried [from the quarry]. As it was removed from the mountain, through the worm [=a שמיר],15See Mishnayos Avos 5:6. Radak indicates that Shlomo sent an eagle to bring him the shamir which was in the Garden of Eden. [i.e.,] as it came from there they set it into the wall of the structure,16That is why it is called אבן שלמה [=whole stones], because they were used exactly as they arrived, without being cut or chiseled. and they did not chisel it with any metal tools. And the “stone” mentioned above,17 5:31. is a controversy in [Maseches] Sotah.18 48b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Kings
Hammer. Delutta, in Russian.
Ask RabbiBookmarkShareCopy